In sette degli otto Paesi oggetto di indagine, un terzo o più degli adulti intervistati ha affermato di ottenere notizie dai social media almeno una volta al giorno.
Across the eight European countries studied, three-quarters or more of the publics say the news media are at least somewhat important to the functioning of the country’s society.
Il programma Tempus incoraggia la cooperazione istituzionale per la riforma e la modernizzazione dei sistemi d'istruzione superiore nei paesi oggetto della politica di vicinato, tra cui quelli sulla sponda meridionale del Mediterraneo.
The Tempus programme (which will also come under Erasmus+ in future) promotes institutional cooperation for the modernisation of higher education systems in the Neighbouring Countries, including those in the Eastern Partnership.
L’antisemitismo è considerato la quarta questione più urgente in ambito sociale o politico nei paesi oggetto dell’indagine (cfr.
Antisemitism is considered the fourth most-pressing social or political issue across the countries surveyed (report).
La ricerca di More in Common ha individuato sette segmenti nella società italiana, con diversificazione nelle opinioni rispetto agli altri tre paesi oggetto degli studi precedenti di More in Common.
There is a greater degree of divergence in opinion in Italy than in the three countries in which More in Common has previously conducted national studies.
Sulla base di queste valutazioni e previo accordo con l'UE, il CAERT può proporre azioni di consulenza ai paesi oggetto delle verifiche.
On the basis of these evaluations, the ACSRT, with the agreement of the EU, can make recommendations to the audited countries.
Tali server possono essere collocati anche al di fuori dell’UE, in Paesi oggetto di decisione di adeguatezza della Commissione UE, nel rispetto delle disposizioni di legge.
These server can be located also outside EU, in countries subject to the decision of the UE commission on the adequacy, in compliance with law.
Sebbene molte opinioni e preoccupazioni siano condivise dai giovani dei paesi oggetto del sondaggio, vi sono alcune differenze significative e la Svizzera si distingue chiaramente.
While many views and concerns are shared by young people across these countries, there are some significant differences – and Switzerland clearly stands out.
In base ai dati rilevati circa 17 milioni di DALY sono imputabili a sostanze tossiche provenienti da fonti di contaminazione ambientale nei 49 paesi oggetto della ricerca. Scaricare qui
On the basis of these collected data, approximately 17 million DALY are due to toxic substances from sources of environmental toxins in the 49 countries investigated.
Nel trasporto su gomma, la qualità delle infrastrutture nei paesi oggetto dello studio è del 60% inferiore rispetto a quella degli altri paesi Ue, e del 40% inferiore nel settore ferroviario
Road transport infrastructure quality is 60% lower in the Central and Eastern European regions than in other EU countries, and 40% lower in the rail sector.
Quando è necessario si visitano i paesi oggetto del focus.
When it is necessary, we visit the countries we focus on.
Vi è una notevole differenza tra le preoccupazioni dei giovani in Svizzera e negli altri paesi oggetto del sondaggio.
There is a considerable difference between the concerns of young people in Switzerland and those in the other countries we surveyed.
Dopo un primo incontro con la Proprietà i consulenti Fair Play definiscono la convergenza tra le esigenze dell’azienda e i paesi oggetto della ricerca.
After a first meeting with the client, Fair Play consultants define the convergence of the company’s needs and the researched countries.
Italia Altri Paesi Oggetto --- Seleziona --- Spedizioni e ordini Segnalazione errore Richiesta d'informazione Assistenza tecnica
Italy Other countries Subject --- Select --- Customers service Error report Request for information Technical assistance
Permette l'accesso illimitato ad Internet da quei paesi oggetto di censura.
Allows unrestricted access to the Internet from countries with censorship
Ciò vale per cinque degli otto Paesi oggetto di indagine: Svezia, Paesi Bassi, Germania, Spagna e Regno Unito.
This is the case in five of the eight countries surveyed: Sweden, the Netherlands, Germany, Spain and the UK.
Nei 26 paesi oggetto dell’indagine nel 2018, oltre tre persone su 5 (61%) sono contrarie allo sviluppo di sistemi di armi autonome letali.
In the 26 countries surveyed in 2018, more than three in every five people (61%) oppose the development of lethal autonomous weapons systems.
Nei 13 paesi oggetto del sondaggio sono leggermente di più, il 45% in media, a pronunciarsi a favore della sorveglianza da parte del governo dell’uso di Internet e della telefonia da parte degli stranieri residenti nel loro paese.
Across the 13 countries, slightly more people (45% on average) approve of their governments monitoring foreigners’ phone and internet use in their country, compared to 40% against.
Il meeting si è concentrato principalmente sullo sviluppo di misure comuni, ma anche specifiche per Paese, per garantire la sostenibilità nei Paesi oggetto di trasferimento.
The main focus during the meeting was on the development of common and country-specific measures to guarantee the sustainability in the transfer countries.
Ai paesi oggetto di un programma di aggiustamento (Grecia, Portogallo, Irlanda e Romania) viene rivolta un'unica raccomandazione: attuare le misure concordate nell'ambito dei rispettivi programmi.
The programme countries (Greece, Portugal, Ireland and Romania) receive only one recommendation: to implement the measures agreed under their programme.
È onere dell’Agenzia assicurarsi che il proprio cliente sia in possesso dei documenti di identità, visti e requisiti sanitari validi e necessari per accedere ai paesi oggetto dell’itinerario.
It is agency’s responsibility to ensure that client possesses personal documents, visas and valid sanitary requirements necessary to enter destination’s country.
Come membro del Consiglio Consultativo della Fondazione Anna Lindh ha tracciato le linee guida per la nuova sfida culturale nei paesi oggetto della Primavera Araba.
As a member of the Consultative Council of the Annan Lindh Foundation, he has laid down the guidelines of a new cultural challenge in the Arab Spring countries.
L'implementazione richiede pertanto una sincera partnership tra l'Unione europea e i paesi oggetto dei Piani stessi (target countries).
The implementation of the Action Plans thus implies a genuine partnership between the European Union and the target countries.
La proporzione di giovani che hanno ricevuto prestiti o borse di studio nazionali o regionali per finanziare il loro periodo all'estero varia notevolmente tra i paesi oggetto dell'indagine.
The proportion of young people who received national or regional study loans or grants to finance their stay abroad varied widely across the countries surveyed.
I negoziatori europei spesso includono clausole sui diritti umani e sui diritti dei lavoratori che contribuiscono a migliorare le condizioni di vita e di lavoro nei paesi oggetto dell'accordo.
In addition EU negotiators often include clauses regarding human rights and labour rights in trade agreements to help improve the situation in the country we are trading with.
La dinamica varia molto nei 14 paesi oggetto dell’analisi.
The dynamics vary widely among the 14 CEE countries covered in this analysis.
In Brasile come in tutti gli altri nove paesi oggetto dell’inchiesta la religione è considerata da pentecostali e carismatici come il più importante fattore di identità.
In Brazil, as in all the nine other countries in the survey, the Pentecostals and Charismatics consider religion the most important component of identity.
Tale dichiarazione era un mero stratagemma, noto ai cittadini dei Paesi oggetto in passato delle vili operazioni politiche del magnate degli hedge fund George Soros.
This statement was a complete ruse as is known by citizens of countries targeted in the past by the vile political operations of international hedge fund tycoon George Soros.
Mobile EU Nella maggior parte dei paesi oggetto dello studio i cittadini mobili dell'UE hanno maggiori probabilità di ricevere prestazioni familiari e sussidi per l'alloggio.
Mobile EU citizens are more likely to receive housing and family related benefits in most countries studied.
Nei restanti paesi oggetto dell'indagine, gli intervistati mostrano una certa selettività nei confronti dei propri clienti B2B, con vendite basate sul credito che vanno dal dal 35% al 60% delle loro vendite nazionali ed esteri.
In the remaining countries surveyed, respondents show some selectivity towards their B2B customers, with credit-based sales ranging from between 35% and 60% of their domestic and foreign sales.
Le relazioni annuali della Commissione europea valutano i progressi concreti in materia di riforme registrati nel 2008 dai paesi oggetto della politica europea di vicinato (PEV) e individuano i settori che richiedono ulteriore impegno.
In its annual Progress Reports, the European Commission takes stock of the concrete reform achievements made by countries within the European Neighbourhood Policy (ENP) in 2008 and identifies the areas where further efforts are needed.
Per quanto riguarda la ricognizione internazionale sono stati analizzati anche aspetti istituzionali e i paesi oggetto di indagine sono stati i seguenti: Francia, Regno Unito, Spagna, Germania, USA.
As for the international survey, institutional aspects were investigated through an analysis of the following countries: France, the United Kingdom, Spain, Germany and the United States.
Ciò consente di navigare liberamente, anche da quei paesi oggetto di censura sul web.
This allows you to browse freely, even from countries with web censorship.
FOCUS: LA CONCLUSIONE E LA SUCCESSIVA ESECUZIONE DEI CONTRATTI NEI PAESI OGGETTO DEL CORSO
FOCUS: THE ENDING THE NEXT PERFORMANCE OF CONTRACTS IN COUNTRIES SUBJECT COURSE
Nella maggior parte dei paesi oggetto della contrattazione è la retribuzione lorda del lavoratore.
In most countries the topic for negotiation is the worker's gross wage.
Alla conferenza presenzieranno rappresentanti degli Stati membri dell'UE, dei paesi candidati, dei paesi oggetto della politica di vicinato e altri.
The conference will be attended by representatives of EU Member states, candidates, neighbourhood countries and others.
Per i primi paesi oggetto dell’integrazione, ossia Stati Uniti, Canada, Spagna, Giappone, Romania e gli Emirati Arabi Uniti, abbiamo quasi raggiunto gli obiettivi che ci eravamo prefissati.
The first countries/territories to begin integration are the U.S., Canada, Spain, Japan, Romania and the UAE, and we’re reaching our key milestones as planned.
Nella maggior parte dei paesi oggetto dello studio i cittadini mobili dell'UE hanno maggiori probabilità di ricevere prestazioni familiari e sussidi per l'alloggio.
Mobile EU citizens are less likely to receive disability and unemployment benefits in most countries studied.
Cosa accade con i paesi oggetto di embargo e sanzioni ai sensi delle leggi statunitensi sulle esportazioni?
What happens with embargoed and sanctioned countries in accordance with U.S. export regulations?
La crisi acuisce i nazionalismi, ma crea anche le premesse per una ripresa della lotta di classe tanto nei Paesi oggetto di salvataggio quanto nei Paesi "salvatori".
The crisis accentuates nationalism but also creates the conditions for the resumption of class struggle, both in countries that are the object of rescuing and in “saver” countries.
Accesso illimitato a Internet da quei paesi oggetto di censura.
Unrestricted access to the Internet from countries with censorship.
Perché adeguare l'attuazione del patto di stabilità e crescita, della procedura per gli squilibri macroeconomici e del semestre europeo ai paesi oggetto di un programma?
Why adapt the implementation of the Stability and Growth Pact, the Macroeconomic Imbalance Procedure and the European Semester for programme countries? Doesn't it weaken surveillance?
Penso che riterrete interessante constatare come alcune delle nostre economie si stanno adeguando, in particolare quelle dei paesi oggetto di un programma di aggiustamento.
I think you will find it interesting to see how some of our economies are adjusting, in particular the programme countries.
Prendendo in considerazione i 30 Paesi oggetto della ricerca, solo una persona su tre (33%) considera positivamente la prospettiva d’invecchiare.
Global Findings Optimism about later life Globally, just one in three (33%) are looking forward to old age.
L’area geografica monitorata dal Food Law On-Line comprende, complessivamente i seguenti Paesi oggetto dell'aggiornamento: Italia e Unione europea, i Paesi dell’UE, i Paesi europei extra-UE e i principali Paesi extraeuropei.
The geographic area under analysis through Food Law On-Line covers the following 51 (+1: European Union) target countries: Italy and the European Union, 27 EU member states, European non-EU countries and the most important extra-European countries.
Per amara ironia, i paesi oggetto della “Risoluzione dei Conflitti” sono proprio quelli che sono il bersaglio delle operazioni segrete degli Stati Uniti!
In a bitter irony, the countries for UN “conflict resolution” are those which are the target of US covert operations.
Nell’ambito dei macro-temi citati, verranno prese in esame le peculiarità e le cautele da adottare per il business in ognuno dei Paesi oggetto del corso.
As part of the macro-themes mentioned, will be considered the peculiarities and the precautions to be taken for the business in each of the countries covered by the course. GOALS
Alcuni di tali destinatari situati al di fuori dell’EEA sono soggetti certificati secondo il trattato EU-U.S. Privacy Shield, oppure soggetti situati in paesi oggetto di decisione di adeguatezza (tra i quali Canada e Svizzera).
Some of the recipients outside the EEA are EU-U.S. Privacy Shield certified and others are in countries subject to current adequacy decisions.
“Solo nove dei 27 paesi oggetto della nostra inchiesta si sono impegnati ad accogliere alcuni dei 4, 8 milioni di profughi siriani.
“Only nine of the 27 countries covered by our survey have committed to taking in any of Syria’s 4.8 million refugees.
1.6640529632568s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?